Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
This is a troop entering with you (in Hell), no welcome for them! Verily, they shall burn in the Fire!
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
هَـٰذَاhādhāThis
فَوْجٌۭfawjun(is) a company
مُّقْتَحِمٌۭmuq'taḥimunbursting
مَّعَكُمْ ۖmaʿakum(in) with you
لَاlāNo
مَرْحَبًۢاmarḥabanwelcome
بِهِمْ ۚbihimfor them
إِنَّهُمْinnahumIndeed, they
صَالُوا۟ṣālū(will) burn
ٱلنَّارِl-nāri(in) the Fire
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Behold) this is another group [59] (of your followers) rushing in to join you. No welcome for them! They too will enter the Fire [60].
[59] Here, the word "azwaj" is used in the sense of "similar things," meaning that they will have to eat or drink many other filthy and unpleasant things like these, or they will be punished with such things. [60] The Mutual Conversation and Accusation Among the People of Hell:
This presents a conversation at the time when the people of Hell are being admitted into Hell. The first group will be the leaders, chiefs, and guides. The angels will bring them to the edge of Hell. Then, after them, a great multitude of their followers will be brought. As soon as the leaders see this great multitude, they will say: "Here is another group eagerly advancing to enter Hell." "May Allah's curse and wrath be upon them—where have they come from?" When the latter group hears this from the former, they will say: "May Allah's curse and wrath be upon you! You were our leaders and the cause of our coming here into Hell. And now you are the ones cursing and condemning us."