Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
That he or it (Muhammad صلى الله عليه وسلم or the Qur’ân) may give warning to him who is living (a healthy minded - the believer), and that Word (charge) may be justified against the disbelievers (dead, as they reject the warnings).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
لِّيُنذِرَliyundhiraTo warn
مَنman(him) who
كَانَkānais
حَيًّۭاḥayyanalive
وَيَحِقَّwayaḥiqqaand may be proved true
ٱلْقَوْلُl-qawluthe Word
عَلَىʿalāagainst
ٱلْكَـٰفِرِينَl-kāfirīnathe disbelievers
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
70. So that he may warn whoever is alive, and so that the Word may be fulfilled against the disbelievers [63].
[63] That is, you should warn the one whose conscience is not yet dead and who seeks guidance about his end result. So that the argument may be completed against stubborn and obstinate people, and this is only possible if the temperament of the Quran and its bearer is not poetic, but wise and admonishing.