Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
It is the same to them whether you warn them or you warn them not, they will not believe.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَسَوَآءٌwasawāonAnd it (is) same
عَلَيْهِمْʿalayhimto them
ءَأَنذَرْتَهُمْa-andhartahumwhether you warn them
أَمْamor
لَمْlam(do) not
تُنذِرْهُمْtundhir'humwarn them
لَاlānot
يُؤْمِنُونَyu'minūnathey will believe
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
10. It is the same for them whether you warn them or do not warn them [10]; they will not believe.
[10] This condition arises when a person, due to his stubbornness and obstinacy, reaches a point where he is not willing to listen to even the most reasonable argument, and the trait of "I will not accept" becomes ingrained in him. Even though he accepts the truth in his heart, he denies it with his tongue. This is the state in which no advice or guidance proves effective for him. And this very state has been described by Allah Almighty in several places as the sealing of hearts.