Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Those who disbelieve say: "Shall we direct you to a man (Muhammad صلى الله عليه وسلم) who will tell you (that) when you have become fully disintegrated into dust with full dispersion, then you will be created (again) anew?"
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَقَالَwaqālaBut say
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieve
هَلْhalShall
نَدُلُّكُمْnadullukumwe direct you
عَلَىٰʿalāto
رَجُلٍۢrajulina man
يُنَبِّئُكُمْyunabbi-ukumwho informs you
إِذَاidhāwhen
مُزِّقْتُمْmuzziq'tumyou have disintegrated
كُلَّkulla(in) total
مُمَزَّقٍmumazzaqindisintegration
إِنَّكُمْinnakumindeed you
لَفِىlafīsurely (will be) in
خَلْقٍۢkhalqina creation
جَدِيدٍjadīdinnew
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
And the disbelievers say to one another, "Shall we show you a man who tells you that when you have been utterly disintegrated [9], you will be created anew?"
[9] That is, people of knowledge and wisdom believe in Allah’s signs, the concept of the Hereafter, the resurrection of human beings, the accountability before Allah, and the recompense for good and bad deeds with such conviction as if they are seeing all of this with their own eyes. Disbelievers, by mocking Allah’s signs, can mislead stubborn, obstinate, and ignorant people, but people of knowledge cannot be deceived by their trickery.