Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم to polytheists, pagans) "Who gives you provision from the heavens and the earth?" Say: "Allâh. And verily, (either) we or you are rightly guided or in plain error."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
۞ قُلْqulSay
مَنmanWho
يَرْزُقُكُمyarzuqukumprovides (for) you
مِّنَminafrom
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwātithe heavens
وَٱلْأَرْضِ ۖwal-arḍiand the earth
قُلِquliSay
ٱللَّهُ ۖl-lahuAllah
وَإِنَّآwa-innāAnd indeed, we
أَوْawor
إِيَّاكُمْiyyākumyou
لَعَلَىٰlaʿalā(are) surely upon
هُدًىhudanguidance
أَوْawor
فِىfīin
ضَلَـٰلٍۢḍalālinerror
مُّبِينٍۢmubīninclear
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
24. Say, “Who provides for you from the heavens and the earth?” Say, “Allah (provides for you).” Surely, either we or you are upon guidance or in clear error [39].
[39] That is, this matter was agreed upon by both parties (i.e., the Messenger of Allah ﷺ and the Quraysh of Makkah) that the one who provides sustenance is "Allah" alone. Now, it is incumbent upon human beings that worship should be directed only to the One who gives food and continues to give it. Then, after all, for what reason should other deities, who have no share in the creation or distribution of sustenance, be worshipped? The foundation is the same for both: Allah is the Provider, but then two paths have emerged from this. One is us, who say that praise should be sung only for the One who gives food, and the other is you, who, leaving aside the Provider, are singing the praises of others, or are associating partners with Allah in worship without any reason. Now, it is clear that only one of the two parties can be upon the truth, and you yourself should think who can be upon the truth and who upon misguidance.