Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Have they not seen how We drive water to the dry land that has no vegetation, and therewith bring forth crops providing food for their cattle and themselves? Will they not then see?
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
أَوَلَمْawalamDo not
يَرَوْا۟yarawthey see
أَنَّاannāthat We
نَسُوقُnasūqudrive
ٱلْمَآءَl-māawater
إِلَىilāto
ٱلْأَرْضِl-arḍithe land
ٱلْجُرُزِl-juruzi[the] barren
فَنُخْرِجُfanukh'rijuthen We bring forth
بِهِۦbihithereby
زَرْعًۭاzarʿancrops
تَأْكُلُtakulueat
مِنْهُmin'hufrom it
أَنْعَـٰمُهُمْanʿāmuhumtheir cattle
وَأَنفُسُهُمْ ۖwa-anfusuhumand they themselves
أَفَلَاafalāThen do not
يُبْصِرُونَyub'ṣirūnathey see
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
27. Have they not seen that We drive water to barren land, and with it We bring forth crops from which their cattle eat, and they themselves eat? Will they not then reflect [29]?
[29] The Divine Revelation as Rain on Dead Land:
That is, when a torrent of rain or the water of rivers irrigates barren land, even the waterless and infertile earth begins to flourish. Spring arrives upon it, providing sustenance for all kinds of living beings. In exactly the same way, the rain of divine revelation works. This very region of Arabia, where even raising the voice of monotheism was tantamount to inviting calamities upon oneself, and where people's hearts had become utterly dead to accepting the call of truth—if a torrent of rain can turn barren land into lush fields, then it is also possible that this region, through the rain of revelation and the voice of monotheism, may begin to flourish, and life may return to the dead hearts. People may begin to think and reflect, and Allah may grant such progress to Islam that onlookers are left astonished. Then, not only mankind, but all of Allah's creation will benefit and be delighted by the blessings of Islam.