سُوْرَةُ السَّجْدَةِ

Surah As-Sajda (32) — Ayah 2

The Prostration · Meccan · Juz 21 · Page 415

تَنزِيلُ ٱلْكِتَـٰبِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿2﴾
The revelation of the Book (this Qur’ân) in which there is no doubt is from the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists)!
تَنزِيلُ tanzīlu (The) revelation
ٱلْكِتَـٰبِ l-kitābi (of) the Book
لَا (there is) no
رَيْبَ rayba doubt
فِيهِ fīhi about it
مِن min from
رَّبِّ rabbi (the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna (of) the worlds

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

2. There is no doubt that this Book (the Qur’an) is sent down from the Lord of all the worlds [1].

[1] This verse can have two meanings, and both are correct. One is clear from the translation itself, that there is no doubt that this Book has been revealed from the Sovereign of the universe. The second meaning is that this Book, which has been revealed from the Sovereign of the universe, contains no room for doubt or suspicion. In fact, this verse answers several objections of the polytheists of Makkah. Sometimes they would say that a non-Arab teaches him. Sometimes they would say that he has authored it himself. There were countless aspects to this objection, but the essence of all of them was that this Book is neither revealed from Allah, nor is he Allah’s Messenger. Rather, he has fabricated it himself with the help of some other people and attributed it to Allah, as is evident from the next verse.