سُوْرَةُ لُقْمَانَ

Surah Luqman (31) — Ayah 32

Luqman · Meccan · Juz 21 · Page 414

وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوْجٌ كَٱلظُّلَلِ دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ فَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَـٰتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُورٍ ﴿32﴾
And when a wave covers them like shades (i.e. like clouds or the mountains of sea-water), they invoke Allâh, making their invocations for Him only. But when He brings them safe to land, there are among them those that stop in between (Belief and disbelief). But none denies Our Signs except every perfidious ingrate.
وَإِذَا wa-idhā And when
غَشِيَهُم ghashiyahum covers them
مَّوْجٌۭ mawjun a wave
كَٱلظُّلَلِ kal-ẓulali like canopies
دَعَوُا۟ daʿawū they call
ٱللَّهَ l-laha Allah
مُخْلِصِينَ mukh'liṣīna (being) sincere
لَهُ lahu to Him
ٱلدِّينَ l-dīna (in) religion
فَلَمَّا falammā But when
نَجَّىٰهُمْ najjāhum He delivers them
إِلَى ilā to
ٱلْبَرِّ l-bari the land
فَمِنْهُم famin'hum then among them
مُّقْتَصِدٌۭ ۚ muq'taṣidun (some are) moderate
وَمَا wamā And not
يَجْحَدُ yajḥadu deny
بِـَٔايَـٰتِنَآ biāyātinā Our Signs
إِلَّا illā except
كُلُّ kullu every
خَتَّارٍۢ khattārin traitor
كَفُورٍۢ kafūrin ungrateful

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

32. And when a wave covers them like canopies, they call upon Allah, acknowledging His complete sovereignty and devoting their faith purely to Him [43]. But when He delivers them safely to land, then only a few remain moderate [44]. And none deny Our signs except every treacherous [45] and ungrateful one.

[43] The mention of the surging waves by Allah Almighty is because such storms often arise in the sea. At that time, everyone—whether polytheists or atheists—all begin to call upon Allah. This is evidence that both the existence of Allah and the oneness of the Lord are present in human nature.

[44]
"Muqtasid" has two meanings:

"Muqtasid" is a word with dual meanings. Its original meaning is one who remains on moderation. Then, in its meaning, it also includes one who comes to the right path; that is, the person who remembers and fulfills the promise made to Allah in that calamity, as has already been written regarding Ikrimah bin Abu Jahl. (See the footnote of verse 41 of Surah Al-An'am.) The second meaning is that even atheists come to a level between denial of Allah and affirmation of Allah; they do not remain staunch deniers. The same is the case with the polytheists: they fall into doubt regarding the fulfillment of needs and removal of difficulties by their deities. The polytheists do not retain complete faith in their deities.

[45] And those people whose habit is such that, no matter how much rain of blessings is showered upon them, they have never learned to express gratitude or acknowledge favor—such people, after the danger has passed, return to their previous way of life, that is, disbelief, polytheism, or atheism.