Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And on the Day that the Hour will be established, the Mujrimûn (criminals, disbelievers, polytheists, sinners) will swear that they stayed not but an hour - thus were they ever deluded [away from the truth (i.e. they used to tell lies and take false oaths, and turn away from the truth) in this life of the world)]
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَيَوْمَwayawmaAnd (the) Day
تَقُومُtaqūmuwill (be) established
ٱلسَّاعَةُl-sāʿatuthe Hour
يُقْسِمُyuq'simuwill swear
ٱلْمُجْرِمُونَl-muj'rimūnathe criminals
مَاmānot
لَبِثُوا۟labithūthey remained
غَيْرَghayrabut
سَاعَةٍۢ ۚsāʿatinan hour
كَذَٰلِكَkadhālikaThus
كَانُوا۟kānūthey were
يُؤْفَكُونَyu'fakūnadeluded
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
55. And on the Day when the Hour is established, the criminals will swear that they did not remain (in the world) except for an hour [61]. Thus they used to be deluded (in the world) as well.
[61] The Guesses of the Disbelievers Will Be Wrong Both in This World and in the Hereafter:
This period could refer to the worldly life, or to the realm of Barzakh, or to both. Although the criminals are punished in the grave as well, this punishment is so light compared to the punishment of the Hereafter that the criminals will even consider the torment of the grave as moments of comfort. Upon seeing their fate and the punishment for themselves on the Day of Resurrection, they will swear repeatedly that they only stayed in the world for a single hour. They will wish, "How good it would have been if we had spent that little time in obedience to Allah, and had not been destined to see this evil day." That will be their estimation there, and in the world they make such estimations and act as if they are to remain in this world forever. They are heedless of Allah and of their own death. Their estimations in the world were also wrong and utterly false. In the Hereafter, they will continue to make wrong estimations.