Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And as for those who disbelieved and belied Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, Allâh’s Messengers, Resurrection, etc.), and the Meeting of the Hereafter, such shall be brought forth to the torment (in the Hell-fire).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَأَمَّاwa-ammāBut as for
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieved
وَكَذَّبُوا۟wakadhabūand denied
بِـَٔايَـٰتِنَاbiāyātināOur Signs
وَلِقَآئِwaliqāiand (the) meeting
ٱلْـَٔاخِرَةِl-ākhirati(of) the Hereafter
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfa-ulāikathen those
فِىfīin
ٱلْعَذَابِl-ʿadhābithe punishment
مُحْضَرُونَmuḥ'ḍarūna(will be) brought forth
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
16. But those who disbelieved and denied Our signs and the meeting of the Hereafter, such people will be confined in the punishment [13].
[13] In this world, the basis of groups and communities is either nation, homeland, color, language, brotherhood, specific political beliefs, etc., but on the Day of Resurrection, their grouping will be according to the principles required by religion. For example, all of Allah’s righteous and obedient servants will form a single group, no matter which corner of the world they lived in; however, it is possible that each prophet’s community will be a separate group. The deniers of the Resurrection will be a separate group, the polytheists another, the hypocrites another. Furthermore, this grouping will also be according to certain crimes: for example, adulterers will be a separate group, robbers another, the arrogant another, and so on. Out of these, only the first group will enter Paradise, and there they will be honored, respected, and shown great hospitality. All the remaining groups will enter Hell, as if the majority of people will become a morsel for Hell, and only a few will be those who enter Paradise.