Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And (remember) when Allâh took the Covenant of the Prophets, saying: "Take whatever I gave you from the Book and Hikmah (understanding of the Laws of Allâh), and afterwards there will come to you a Messenger (Muhammad صلى الله عليه وسلم) confirming what is with you; you must, then, believe in him and help him." Allâh said: "Do you agree (to it) and will you take up My Covenant (which I conclude with you)?" They said: "We agree." He said: "Then bear witness; and I am with you among the witnesses (for this)."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَإِذْwa-idhAnd when
أَخَذَakhadhatook
ٱللَّهُl-lahuAllah
مِيثَـٰقَmīthāqacovenant
ٱلنَّبِيِّـۧنَl-nabiyīna(of) the Prophets
لَمَآlamāCertainly, whatever
ءَاتَيْتُكُمātaytukumI (have) given you
مِّنminof
كِتَـٰبٍۢkitābin(the) Book
وَحِكْمَةٍۢwaḥik'matinand wisdom
ثُمَّthummathen
جَآءَكُمْjāakumcomes to you
رَسُولٌۭrasūluna Messenger
مُّصَدِّقٌۭmuṣaddiqunconfirming
لِّمَاlimāthat which
مَعَكُمْmaʿakum(is) with you
لَتُؤْمِنُنَّlatu'minunnayou must believe
بِهِۦbihiin him
وَلَتَنصُرُنَّهُۥ ۚwalatanṣurunnahuand you must help him
قَالَqālaHe said
ءَأَقْرَرْتُمْa-aqrartumDo you affirm
وَأَخَذْتُمْwa-akhadhtumand take
عَلَىٰʿalāon
ذَٰلِكُمْdhālikumthat (condition)
إِصْرِى ۖiṣ'rīMy Covenant
قَالُوٓا۟qālūThey said
أَقْرَرْنَا ۚaqrarnāWe affirm
قَالَqālaHe said
فَٱشْهَدُوا۟fa-ish'hadūThen bear witness
وَأَنَا۠wa-anāand I (am)
مَعَكُمmaʿakumwith you
مِّنَminaamong
ٱلشَّـٰهِدِينَl-shāhidīnathe witnesses
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
81. And (remember) when Allah took a covenant from the Prophets: "Whatever I give you of the Book and wisdom, then there comes to you a Messenger confirming what is with you, you must believe in him and support him." He said, "Do you agree and take up My covenant [71] on that?" They said, "We agree." He said, "Then bear witness, and I am with you among the witnesses."
[71] The Covenant Taken from the Prophets Applies to Their Nations:
Allah Almighty took one covenant from all the children of Adam in the realm of souls, that they would not associate anyone with Allah, which is mentioned in Surah Al-A'raf, verse number 177, and another covenant was taken from the prophets, which is mentioned in this verse. According to the opinion of the commentators, this covenant was also taken in the realm of souls, and that covenant was that if, during your lifetime, a prophet comes who confirms the book already with you, then you must believe in him and help him. After giving this command, Allah Almighty also took confirmation from all the prophets regarding the fulfillment of this command. There were countless prophets who were contemporaries, such as Ibrahim and Lut, Musa and Harun, Isa and Yahya (peace be upon them), etc., and all of them were helpers and supporters of each other in the work of calling to Allah. Then, the responsibility of fulfilling the covenant taken from the prophets also falls upon the nation of every prophet. In this regard, it was the responsibility of the Jews to believe in Isa (peace be upon him) and other prophets and to prove themselves as helpers in their mission. Similarly, the Jews, Christians, and the polytheists of Makkah (who considered themselves followers of the religion of Ibrahim) all had the same responsibility to believe in the Messenger of Allah ﷺ and to prove themselves as his helpers and supporters. Then, this matter was not limited to this covenant alone, but in the book of every prophet, glad tidings of the coming prophet were also given, and a similar covenant was taken from that prophet and his nation.
The Proof of Your Being Khatam an-Nabiyyin:
It should be clear that this covenant was taken from the prophets before the Messenger of Allah ﷺ, and glad tidings of the coming prophet were also given in their books. But no such covenant was taken from you, because you are Khatam an-Nabiyyin (the Seal of the Prophets). Nor is there any glad tiding of a coming prophet in the Quran and Hadith. On the contrary, in the Quran you have been called Khatam an-Nabiyyin, and from countless authentic hadiths it is clear that after you, until the Day of Judgment, no prophet will come. However, near the Day of Judgment, Isa (peace be upon him) will certainly descend, but at that time his status will be that of your follower, meaning he will follow only the Shariah of Muhammad.