Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
If a good befalls you, it grieves them, but if some evil overtakes you, they rejoice at it. But if you remain patient and become Al-Muttaqûn [the pious - See V.2:2], not the least harm will their cunning do to you. Surely, Allâh surrounds all that they do.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
إِنinIf
تَمْسَسْكُمْtamsaskumtouches you
حَسَنَةٌۭḥasanatuna good
تَسُؤْهُمْtasu'humit grieves them
وَإِنwa-inand if
تُصِبْكُمْtuṣib'kumstrikes you
سَيِّئَةٌۭsayyi-atunmisfortune
يَفْرَحُوا۟yafraḥūthey rejoice
بِهَا ۖbihāat it
وَإِنwa-inAnd if
تَصْبِرُوا۟taṣbirūyou are patient
وَتَتَّقُوا۟watattaqūand fear (Allah)
لَاlānot
يَضُرُّكُمْyaḍurrukumwill harm you
كَيْدُهُمْkayduhumtheir plot
شَيْـًٔا ۗshayan(in) anything
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
بِمَاbimāof what
يَعْمَلُونَyaʿmalūnathey do
مُحِيطٌۭmuḥīṭun(is) All-Encompassing
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
120. If any good befalls you, it grieves them, and if a misfortune strikes you, they rejoice at it. But if you remain patient and fear Allah, their scheming will not harm you in the least. [109] Surely, Allah encompasses all that they do.
[109] If you are met with any occasion of happiness, they burn with jealousy, and if any hardship befalls you, they are overjoyed with delight. So, is it not better to avoid friendship with such people? Just be patient. Their conspiracies and propaganda cannot harm you in the least, because Allah Himself is keeping a strict watch over them. In verses 118 to 120, in these three verses, Allah Almighty has stated the reasons for prohibiting friendship with disbelievers, which are briefly as follows: 1. Among you, they leave no stone unturned in creating mischief, corruption, and disorder, and their utmost effort is to sow division, discord, and enmity among you. 2. They wish that you become entangled in some earthly or heavenly calamity and misfortune. 3. Sometimes, such words slip from their mouths which reveal the contents brewing in their hearts. 4. You love them while they are hostile towards you, even though you believe in their book, the Torah, and they deny your book, the Quran. The logical result of this should be that they are hostile to you and you are friendly to them, which is a completely backwards state of affairs.. 5. If any good comes to you, they burn with jealousy, and if any harm befalls you, they are inwardly overjoyed. 6. Even if they speak to you with apparent goodwill, it is based on hypocrisy. Therefore, for these reasons, you should not befriend them, let alone confide your secrets to them.