Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And whatever good they do, nothing will be rejected of them; for Allâh knows well those who are Al-Muttaqûn (the pious - See V.2:2).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَمَاwamāAnd whatever
يَفْعَلُوا۟yafʿalūthey do
مِنْminof
خَيْرٍۢkhayrina good
فَلَنfalanthen never
يُكْفَرُوهُ ۗyuk'farūhuwill they be denied it
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
عَلِيمٌۢʿalīmun(is) All-Knowing
بِٱلْمُتَّقِينَbil-mutaqīnaof the God-fearing
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
115. Whatever good they do will not go unappreciated [104], and Allah knows well those who are mindful of Him.
[104] Previous Sins Are Forgiven Upon Accepting Islam, But the Reward for Good Deeds Will Be Granted:
That is, the fair-minded people among the People of the Book who have embraced Islam will be rewarded for the good deeds they performed before accepting Islam. Because there are two benefits of accepting Islam, and these are established from authentic ahadith. First, that the sins committed before accepting Islam are forgiven, and second, that the good deeds performed before accepting Islam are preserved, meaning they will also be rewarded for the good deeds done during the period of disbelief. And the case of disbelievers is the opposite: their good deeds are wasted and their sins remain obligatory upon them.