سُوْرَةُ الْعَنْكَبُوْتِ

Surah Al-Ankaboot (29) — Ayah 64

The Spider · Meccan · Juz 21 · Page 404

وَمَا هَـٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ ۚ وَإِنَّ ٱلدَّارَ ٱلْـَٔاخِرَةَ لَهِىَ ٱلْحَيَوَانُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ ﴿64﴾
And this life of the world is only an amusement and a play! Verily, the home of the Hereafter - that is the life indeed (i.e. the eternal life that will never end), if they but knew.
وَمَا wamā And not
هَـٰذِهِ hādhihi (is) this
ٱلْحَيَوٰةُ l-ḥayatu life
ٱلدُّنْيَآ l-dun'yā (of) the world
إِلَّا illā but
لَهْوٌۭ lahwun amusement
وَلَعِبٌۭ ۚ walaʿibun and play
وَإِنَّ wa-inna And indeed
ٱلدَّارَ l-dāra the Home
ٱلْـَٔاخِرَةَ l-ākhirata (of) the Hereafter
لَهِىَ lahiya surely, it
ٱلْحَيَوَانُ ۚ l-ḥayawānu (is) the life
لَوْ law if only
كَانُوا۟ kānū they
يَعْلَمُونَ yaʿlamūna know

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

This worldly life is nothing but play and amusement [97]. The real life is in the Home of the Hereafter—if only they knew.

[97] For whom is the world a play and amusement? This does not mean that there is absolutely no seriousness or reality in the world. For those who are obedient to Allah and consider it insignificant compared to the Hereafter, every moment of this worldly life is extremely precious, and they benefit from this life to earn the Hereafter. The life of this world is merely play and amusement in comparison to the Hereafter, and it is so for those who are absorbed in the love of the world and remain heedless of the remembrance of Allah and the Hereafter. For them, this world will truly seem like a play and amusement. Its example is exactly like a juggler who puts on a puppet show: there is a king, some ministers, and some other characters, and after the drama is completed, they disappear after showing the spectacle to everyone. This is exactly the situation of the kings and other people of the world. Therefore, no one should become heedless of the remembrance of Allah by getting caught up in the allure and attractions of the world.