سُوْرَةُ الْقَصَصِ

Surah Al-Qasas (28) — Ayah 58

The Stories · Meccan · Juz 20 · Page 392

وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍۭ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا ۖ فَتِلْكَ مَسَـٰكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَن مِّنۢ بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ وَكُنَّا نَحْنُ ٱلْوَٰرِثِينَ ﴿58﴾
And how many a town (population) have We destroyed, which was thankless for its means of livelihood (disobeyed Allâh, and His Messengers, by doing evil deeds and crimes)! And those are their dwellings, which have not been inhabited after them except a little. And verily! We have been the inheritors.
وَكَمْ wakam And how many
أَهْلَكْنَا ahlaknā We have destroyed
مِن min of
قَرْيَةٍۭ qaryatin a town
بَطِرَتْ baṭirat which exulted
مَعِيشَتَهَا ۖ maʿīshatahā (in) its means of livelihood
فَتِلْكَ fatil'ka And these
مَسَـٰكِنُهُمْ masākinuhum (are) their dwellings
لَمْ lam not
تُسْكَن tus'kan have been inhabited
مِّنۢ min after them
بَعْدِهِمْ baʿdihim after them
إِلَّا illā except
قَلِيلًۭا ۖ qalīlan a little
وَكُنَّا wakunnā And indeed, [We]
نَحْنُ naḥnu We
ٱلْوَٰرِثِينَ l-wārithīna (are) the inheritors

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

58. And how many towns We destroyed that exulted in their means of livelihood [80]. So here are their dwellings, deserted after them, except for a few. And We alone became their inheritors [81].

[80] This is the second answer to the objection of the disbelievers of Makkah, that is, your fear is that if you become Muslims, your political superiority and your economy will be destroyed, and the wealth upon which you are now boasting—those people who before you were proud of their wealth, their fate also awaits you. Those people, out of such arrogance, adopted the path of pride and rebellion. So Allah Almighty destroyed and ruined them in such a way that not even a trace of them remained. You keep seeing the ruins of their settlements. Then if you also adopt the ways of those people, what reason is there that your end should not be the same as theirs?

[81]
The Second Answer to the Objection of the Disbelievers: Wealth Cannot Save from Punishment:

That is, those who boasted about their wealth and maintained a high standard of living perished, and the properties over which they used to be proud all remained right there. Not even an heir of theirs remained. In the end, We alone became their heirs, so that whomever We wish, We settle there and hand over those properties to them.