Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
These will be given their reward twice over, because they are patient, and repel evil with good, and spend (in charity) out of what We have provided them.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
أُو۟لَـٰٓئِكَulāikaThose
يُؤْتَوْنَyu'tawnawill be given
أَجْرَهُمajrahumtheir reward
مَّرَّتَيْنِmarrataynitwice
بِمَاbimābecause
صَبَرُوا۟ṣabarūthey are patient
وَيَدْرَءُونَwayadraūnaand they repel
بِٱلْحَسَنَةِbil-ḥasanatiwith good
ٱلسَّيِّئَةَl-sayi-atathe evil
وَمِمَّاwamimmāand from what
رَزَقْنَـٰهُمْrazaqnāhumWe have provided them
يُنفِقُونَyunfiqūnathey spend
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
54. These are the ones who will be given their reward twice, because of their perseverance [72], and they repel evil with good [73], and spend out of what We have provided them [74].
[72] Double Reward for Those Among the People of the Book Who Believe:
By steadfastness is meant, firstly, that perseverance which does not become an obstacle in the path of accepting the truth. The constant spirit of obedience to Allah that existed in their hearts was what encouraged them to believe in this Prophet. Secondly, it means that when changing their religion and initially accepting a new faith, these Muslims had to face various difficulties and hardships. They endured such hardships with patience and perseverance. For such people, there is a double reward: one for believing in the book of the previous prophet, and one for believing in the other prophet and his book. Thus, Hazrat Abu Musa Ash'ariؓ states that the Messenger of Allahﷺ mentioned three types of people who will receive a double reward, among them is the Jew or Christian who first believed in his own prophets and then, by believing in the Messenger of Allahﷺ, became a Muslim. [بخاري۔ كتاب الجهاد والسير۔ باب فضل من اسلم من اهل الكتابين]
[73] Here, the word ﴿يَدْرَءُوْنَ﴾ is used. And the meaning of ﴿وَرَءَ﴾ is to repel, remove, or push away. In this regard, this verse has two meanings: one is that if someone treats them badly or causes them harm, they do not respond with evil or harm, but rather treat them even better. The second meaning is that if they themselves commit a wrong, they later perform good deeds to remove the effect of that wrong.
[74] When sustenance is attributed to Allah Almighty, it always means pure and lawful sustenance, because even charity is not accepted from unlawful earnings. And spending means spending in the way of Allah as well as on lawful matters, that is, on oneself, on the necessities of life for one's family and dependents, etc., and in this matter, they are not miserly.