سُوْرَةُ الْقَصَصِ

Surah Al-Qasas (28) — Ayah 44

The Stories · Meccan · Juz 20 · Page 391

وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلْغَرْبِىِّ إِذْ قَضَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَى ٱلْأَمْرَ وَمَا كُنتَ مِنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ ﴿44﴾
And you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) were not on the western side (of the Mount), when We made clear to Mûsâ (Moses) the commandment, and you were not among the witnesses.
وَمَا wamā And not
كُنتَ kunta you were
بِجَانِبِ bijānibi on (the) side
ٱلْغَرْبِىِّ l-gharbiyi western
إِذْ idh when
قَضَيْنَآ qaḍaynā We decreed
إِلَىٰ ilā to
مُوسَى mūsā Musa
ٱلْأَمْرَ l-amra the Commandment
وَمَا wamā and not
كُنتَ kunta you were
مِنَ mina among
ٱلشَّـٰهِدِينَ l-shāhidīna the witnesses

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

And you were not on the western side (of the Mount) when We decreed the command to Moses, nor were you among the witnesses [58].

[57]
The Evidence of Your ﷺ Prophethood from the News of the Unseen:

That is, your not being present there, and then describing those circumstances as if an eyewitness is narrating them, is a strong proof that you are the true Messenger of Allah. Otherwise, apart from divine revelation, you have no other means of knowing these events.
[58] In terms of the context of the subject, its meaning is the same as mentioned above. And if this sentence is considered as a separate incident, then it would mean that you were not among those seventy (70) people who demanded to see Allah from Moses ؑ. Yet you have described that incident to the people as if you were present among them.