سُوْرَةُ الْقَصَصِ

Surah Al-Qasas (28) — Ayah 18

The Stories · Meccan · Juz 20 · Page 387

فَأَصْبَحَ فِى ٱلْمَدِينَةِ خَآئِفًا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا ٱلَّذِى ٱسْتَنصَرَهُۥ بِٱلْأَمْسِ يَسْتَصْرِخُهُۥ ۚ قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰٓ إِنَّكَ لَغَوِىٌّ مُّبِينٌ ﴿18﴾
So he became afraid, looking about in the city (waiting as to what will be the result of his crime of killing), when behold, the man who had sought his help the day before, called for his help (again). Mûsâ (Moses) said to him: "Verily, you are a plain misleader!"
فَأَصْبَحَ fa-aṣbaḥa In the morning he was
فِى in
ٱلْمَدِينَةِ l-madīnati the city
خَآئِفًۭا khāifan fearful
يَتَرَقَّبُ yataraqqabu (and) was vigilant
فَإِذَا fa-idhā when behold
ٱلَّذِى alladhī The one who
ٱسْتَنصَرَهُۥ is'tanṣarahu sought his help
بِٱلْأَمْسِ bil-amsi the previous day
يَسْتَصْرِخُهُۥ ۚ yastaṣrikhuhu cried out to him for help
قَالَ qāla Said
لَهُۥ lahu to him
مُوسَىٰٓ mūsā Musa
إِنَّكَ innaka Indeed, you
لَغَوِىٌّۭ laghawiyyun (are) surely a deviator
مُّبِينٌۭ mubīnun clear

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

The next morning, he entered the city, fearful and watchful, and saw the same man who had sought his help the day before, again calling out to him for help. Moses said, "You are clearly a misguided person [28]."

[28] Musa (peace be upon him) entered the city the next day, fearful and watchful. In fact, he was trying to find out whether anyone had come to know about the incident of the previous day. Due to this danger, he approached the city with full alertness, thinking that if anyone had found out, he might be arrested. Upon entering the city, he saw the scene that the same Israelite, in whose support he had killed an Egyptian the previous day, was again quarreling with another Egyptian. That Israelite again called Musa for help. Musa was very grieved over the incident of the previous day. He immediately addressed the Israelite, saying that you seem to be a mischievous person, as you keep quarreling with someone or the other every day.