Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
I (Muhammad صلى الله عليه وسلم) have been commanded only to worship the Lord of this city (Makkah), Who has sanctified it and to Whom belongs everything. And I am commanded to be from among the Muslims (those who submit to Allâh in Islâm).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
إِنَّمَآinnamāOnly
أُمِرْتُumir'tuI am commanded
أَنْanthat
أَعْبُدَaʿbudaI worship
رَبَّrabba(the) Lord
هَـٰذِهِhādhihi(of) this
ٱلْبَلْدَةِl-baldaticity
ٱلَّذِىalladhīthe One Who
حَرَّمَهَاḥarramahāmade it sacred
وَلَهُۥwalahuand to Him (belongs)
كُلُّkulluall
شَىْءٍۢ ۖshayinthings
وَأُمِرْتُwa-umir'tuAnd I am commanded
أَنْanthat
أَكُونَakūnaI be
مِنَminaof
ٱلْمُسْلِمِينَl-mus'limīnathe Muslims
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
91. (Say, O Prophet:) I have only been commanded to obey the Lord of this city (Makkah), Who has made it sacred [101] and to Whom belongs everything. And I have been commanded to be among those who submit.
[101] The Benefits Attained by the Quraysh Due to the Sanctuary of Makkah:
Allah Almighty mentioned His ownership of Makkah because, up until the time of the revelation of this Surah, the center of the call to Islam and its propagation was only Makkah. Worship and obedience to Allah are also necessary for you in this regard, as He is the One who has made this city honorable. O Quraysh of Makkah! You are the ones who are reaping countless benefits from this. The whole world, especially due to your custodianship of this House, respects and honors you. It is because of this honor granted by Allah that your lives and wealth are safe from the bandits and robbers of Arabia, and especially, no one dares to loot your trade caravans. Furthermore, if you grant someone a travel permit, people do not harm him either. So, who has placed this respect for you and the awe and honor of this House in the hearts of the bandits and robbers of Arabia? This is certainly not the achievement of your deities. Therefore, I am only commanded to obey that Lord and remain subservient to Him, and to convey this message of Allah to you people.