Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Is not He (better than your gods) Who responds to the distressed one, when he calls on Him, and Who removes the evil, and makes you inheritors of the earth, generations after generations? Is there any ilâh (god) with Allâh? Little is that you remember!
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
أَمَّنammanOr Who
يُجِيبُyujīburesponds
ٱلْمُضْطَرَّl-muḍ'ṭara(to) the distressed one
إِذَاidhāwhen
دَعَاهُdaʿāhuhe calls Him
وَيَكْشِفُwayakshifuand He removes
ٱلسُّوٓءَl-sūathe evil
وَيَجْعَلُكُمْwayajʿalukumand makes you
خُلَفَآءَkhulafāainheritors
ٱلْأَرْضِ ۗl-arḍi(of) the earth
أَءِلَـٰهٌۭa-ilāhunIs there any god
مَّعَmaʿawith
ٱللَّهِ ۚl-lahiAllah
قَلِيلًۭاqalīlanLittle
مَّاmā(is) what
تَذَكَّرُونَtadhakkarūnayou remember
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
62. Who is it [65] that responds to the distressed one when he calls upon Him, and removes his suffering, and makes you successors [66] on the earth? Is there any god with Allah? Little is it that you reflect.
[65] Calling Upon Allah Alone in Difficult Times:
This question was asked because the polytheists of Makkah knew very well that when a person’s life is at stake, their deities are of no use. Therefore, in such critical times, they would call upon Allah alone for help and deliverance. (For explanation, see the footnote of verse 41 of Surah Al-An’am) And the question being asked of them is: when you see no way of saving yourselves and at that time you call upon Allah alone for deliverance, and He removes your distress—at that moment, neither any stone idol nor any other deity can remove it—then why do you associate them as partners or equals with Allah in His worship?
[66] This sentence has two meanings. One is that after one generation or lineage, another generation or lineage becomes its successor; you became the successors of your forefathers, and your children will become your successors, and this process has continued and will continue in this way. The second meaning is that He grants you authority and power on the earth, and after you, this authority will be transferred to someone else, and this process is ongoing and will continue in this manner.