Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
They are those for whom there will be an evil torment (in this world). And in the Hereafter they will be the greatest losers.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
أُو۟لَـٰٓئِكَulāikaThose
ٱلَّذِينَalladhīna(are) the ones
لَهُمْlahumfor them
سُوٓءُsūu(is) an evil
ٱلْعَذَابِl-ʿadhābi[the] punishment
وَهُمْwahumand they
فِىfīin
ٱلْـَٔاخِرَةِl-ākhiratithe Hereafter
هُمُhumu[they]
ٱلْأَخْسَرُونَl-akhsarūna(will be) the greatest losers
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
5. They are the ones for whom there is an evil punishment, and in the Hereafter they will be the greatest losers [5].
[5] The lives of such people are like unbridled camels. Everyone's interests clash with those of others. So, even in this world, such people remain at a loss, and in the Hereafter, their loss is a certainty. They will face such an evil end that they could not even have imagined.