Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And for each (of them) We put forward examples (as proofs and lessons), and each (of them) We brought to utter ruin (because of their disbelief and evil deeds).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَكُلًّۭاwakullanAnd each
ضَرَبْنَاḍarabnāWe have set forth
لَهُlahufor him
ٱلْأَمْثَـٰلَ ۖl-amthālathe examples
وَكُلًّۭاwakullanand each
تَبَّرْنَاtabbarnāWe destroyed
تَتْبِيرًۭاtatbīran(with) destruction
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
39. For each of them, We set forth examples [51] (from the fate of previous nations), and in the end, We wiped them out completely.
[51] Our way with every nation has always been that a prophet was sent to them, who warned that nation about the fate of the previous peoples. Then, various examples were given to them in different ways to make them understand. They were also given respite to reflect and ponder. Even after all these things, when they persisted in their stubbornness and the proof was established against them, then We destroyed them in such a way that no trace of them remained.