Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
So As-Saihah (torment - awful cry) overtook them in truth (with justice), and We made them as rubbish of dead plants. So away with the people who are Zâlimûn (polytheists, wrong-doers, disbelievers in the Oneness of Allâh, disobedient to His Messengers).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
فَأَخَذَتْهُمُfa-akhadhathumuSo seized them
ٱلصَّيْحَةُl-ṣayḥatuthe awful cry
بِٱلْحَقِّbil-ḥaqiin truth
فَجَعَلْنَـٰهُمْfajaʿalnāhumand We made them
غُثَآءًۭ ۚghuthāan(as) rubbish of dead leaves
فَبُعْدًۭاfabuʿ'danSo away
لِّلْقَوْمِlil'qawmiwith the people
ٱلظَّـٰلِمِينَl-ẓālimīnathe wrongdoers
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
41. So the mighty blast seized them in truth [44], and We made them as rubbish, like dried-up stalks [45]. So away with the wrongdoing people!
[44] That is, the punishment came upon them exactly at the time that had been appointed for them. Here, due to the punishment of a dreadful scream, some scholars have inferred that this story is not about the first people of ‘Ad, because they were punished with a fierce and intensely cold wind. Rather, this story is about the second ‘Ad, that is, the people of Thamud. ﴿والله اعلم بالصواب﴾ In this verse, another meaning of "bil-haqq" (in truth) could be that the punishment we gave them was exactly in accordance with the recompense for their sins. This was what justice and fairness demanded, and in this matter, not the slightest injustice was done to them. [45] "Ghutha" means rubbish, trash, debris, or refuse. That is, they were swept away in the current of Our punishment just as a flood carries away debris and refuse.