Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
That is because of what your hands have sent forth, and verily, Allâh is not unjust to (His) slaves.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
ذَٰلِكَdhālikaThat
بِمَاbimā(is) for what
قَدَّمَتْqaddamathave sent forth
يَدَاكَyadākayour hands
وَأَنَّwa-annaand that
ٱللَّهَl-lahaAllah
لَيْسَlaysais not
بِظَلَّـٰمٍۢbiẓallāminunjust
لِّلْعَبِيدِlil'ʿabīdito His slaves
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
10. (And it will be said,) "This is the recompense for what your own hands have sent forth, for Allah never wrongs His servants [9]."
[9] Such a person actually commits three crimes: First, he denied divine revelation out of ignorance, prejudice, and stubbornness, while he has neither any empirical evidence, nor rational, nor transmitted proof. Second, he displayed arrogance and pride. Third, he became a cause for others to be kept away from the path of truth. Therefore, it will be made clear in the most explicit way that this is the recompense for your own deeds. And Allah does not have any desire to punish anyone needlessly, nor is it befitting for Allah to wrong anyone.