سُوْرَةُ الْاَنْۣبِيَآءِ

Surah Al-Anbiyaa (21) — Ayah 90

The Prophets · Meccan · Juz 17 · Page 329

فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَوَهَبْنَا لَهُۥ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُۥ زَوْجَهُۥٓ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا۟ لَنَا خَـٰشِعِينَ ﴿90﴾
So We answered his call, and We bestowed upon him Yahyâ (John), and cured his wife (to bear a child) for him. Verily, they used to hasten on to do good deeds, and they used to call on Us with hope and fear, and used to humble themselves before Us.
فَٱسْتَجَبْنَا fa-is'tajabnā So We responded
لَهُۥ lahu to him
وَوَهَبْنَا wawahabnā and We bestowed
لَهُۥ lahu on him
يَحْيَىٰ yaḥyā Yahya
وَأَصْلَحْنَا wa-aṣlaḥnā and We cured
لَهُۥ lahu for him
زَوْجَهُۥٓ ۚ zawjahu his wife
إِنَّهُمْ innahum Indeed, they
كَانُوا۟ kānū used (to)
يُسَـٰرِعُونَ yusāriʿūna hasten
فِى in
ٱلْخَيْرَٰتِ l-khayrāti good deeds
وَيَدْعُونَنَا wayadʿūnanā and they supplicate to Us
رَغَبًۭا raghaban (in) hope
وَرَهَبًۭا ۖ warahaban and fear
وَكَانُوا۟ wakānū and they were
لَنَا lanā to Us
خَـٰشِعِينَ khāshiʿīna humbly submissive

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

So We answered his prayer and granted him Yahya, and made his wife fit for bearing a child. Indeed, they used to hasten towards good deeds, and would call upon Us with hope and fear [80], and they were humble before Us.

[80]
Those Who Hope for Paradise and the Sufis:

Some Sufi individuals say that the person who worships Allah in hope of Paradise or out of fear of His punishment is not a true lover, and they have spread this view so much that even the general public could not remain unaffected by it. Thus, a poet says:
“This is not a trade, it is the worship of God;
O unknowing one, even abandon the desire for reward.”
However, Allah describes this quality of the Prophets that they used to call upon Us with hope and fear. Thus, in this verse, there is a complete refutation of such Sufis, for who can be a greater lover of Allah than the Prophets?