Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And indeed We bestowed aforetime on Ibrâhîm (Abraham) his (portion of) guidance, and We were Well-Acquainted with him (as to his Belief in the Oneness of Allâh).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
۞ وَلَقَدْwalaqadAnd verily
ءَاتَيْنَآātaynāWe gave
إِبْرَٰهِيمَib'rāhīmaIbrahim
رُشْدَهُۥrush'dahuhis guidance
مِنminbefore
قَبْلُqablubefore
وَكُنَّاwakunnāand We were
بِهِۦbihiabout him
عَـٰلِمِينَʿālimīnaWell-Knowing
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
And indeed, before this We gave Ibrahim wisdom [46], and We were well aware of him.
[46] The Meaning of ﴿رشد﴾:
By ﴿رُشد﴾ is meant such wisdom and intelligence by which a person becomes capable of distinguishing between his benefit and harm, good and bad, and good and evil, and is able to accept what is beneficial and reject what is harmful, whether this benefit or harm is worldly or related to the Hereafter. That is, Allah Almighty is saying that long before Musa (Moses) ؑ, We had granted Ibrahim (Abraham) ؑ wisdom and sound intellect. He was not a follower of the customs and traditions of his time, but was accustomed to thinking for himself about the benefit and harm of every matter. And We were well aware of his circumstances and knew that he was truly deserving of divine messengership. Therefore, We granted him prophethood, even though this wisdom was also granted to him by Us.