Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And he who works deeds of righteousness, while he is a believer (in Islâmic Monotheism), then he will have no fear of injustice, nor of any curtailment (of his reward).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَمَنwamanBut (he) who
يَعْمَلْyaʿmaldoes
مِنَminaof
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِl-ṣāliḥātithe righteous deeds
وَهُوَwahuwawhile he
مُؤْمِنٌۭmu'minun(is) a believer
فَلَاfalāthen not
يَخَافُyakhāfuhe will fear
ظُلْمًۭاẓul'maninjustice
وَلَاwalāand not
هَضْمًۭاhaḍmandeprivation
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
112. And whoever does righteous deeds while being a believer will have no fear of injustice or deprivation [80].
[80] Conditions for Receiving the Reward of Deeds:
That is, for the reward of deeds, two conditions are necessary. First, to have faith in all the components of belief in the unseen; second, to perform righteous deeds while observing the restrictions of the Shariah. For example, there should be no ostentation in them, they should be according to the Sunnah, and those deeds should not be nullified later by boasting or by committing shirk. The reward for such deeds will certainly be given, and it will be given in full; there will be no reduction in them whatsoever.