سُوْرَةُ طٰهٰ

Surah Taa-Haa (20) — Ayah 10

Taa-Haa · Meccan · Juz 16 · Page 312

إِذْ رَءَا نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوٓا۟ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًا لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدًى ﴿10﴾
When he saw a fire, he said to his family: "Wait! Verily, I have seen a fire; perhaps I can bring you some burning brand therefrom, or find some guidance at the fire."
إِذْ idh When
رَءَا raā he saw
نَارًۭا nāran a fire
فَقَالَ faqāla then he said
لِأَهْلِهِ li-ahlihi to his family
ٱمْكُثُوٓا۟ um'kuthū Stay here
إِنِّىٓ innī indeed, I
ءَانَسْتُ ānastu [I] perceived
نَارًۭا nāran a fire
لَّعَلِّىٓ laʿallī perhaps I (can)
ءَاتِيكُم ātīkum bring you
مِّنْهَا min'hā therefrom
بِقَبَسٍ biqabasin a burning brand
أَوْ aw or
أَجِدُ ajidu I find
عَلَى ʿalā at
ٱلنَّارِ l-nāri the fire
هُدًۭى hudan guidance

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

10. When he saw a fire, he said to his family [9]: "Wait! I have seen a fire. Perhaps I can bring you an ember from it, or find directions for the path at the fire."

[9]
The Going of Sayyiduna Musa to Get Fire:

The beginning of this story is from the time when Musa (peace be upon him) was granted prophethood. He stayed in Madyan with Shu‘ayb (peace be upon him) for eight to ten years, where he married the daughter of Shu‘ayb (peace be upon him). After completing the agreed period, he thought that he should head towards his native homeland, Egypt. During the journey, night fell upon him. It was the season of severe cold. His wife was with him and she was pregnant. It was extremely dark, so he lost his way and could not understand what to do next. He was in a state of great distress. At that moment, he saw a fire from a distance, which was a sign that surely there must be someone present there. So he said to his family, “You stay here, I will go to the people of the fire, so that I may ask them about the way, and also bring some embers of fire, so that you may warm yourselves.”