Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
We said: "Get down all of you from this place (the Paradise), then whenever there comes to you Guidance from Me, and whoever follows My Guidance, there shall be no fear on them, nor shall they grieve.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
قُلْنَاqul'nāWe said
ٱهْبِطُوا۟ih'biṭūGo down
مِنْهَاmin'hāfrom it
جَمِيعًۭا ۖjamīʿanall (of you)
فَإِمَّاfa-immāand when
يَأْتِيَنَّكُمyatiyannakumcomes to you
مِّنِّىminnīfrom Me
هُدًۭىhudanGuidance
فَمَنfamanthen whoever
تَبِعَtabiʿafollows
هُدَاىَhudāyaMy Guidance
فَلَاfalā[then] no
خَوْفٌkhawfunfear
عَلَيْهِمْʿalayhim(will be) on them
وَلَاwalāand not
هُمْhumthey
يَحْزَنُونَyaḥzanūnawill grieve
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
We said: "All of you, get down from here [57]. Then, whenever guidance comes to you from Me, whoever follows My guidance, they will have no fear, nor will they grieve."
[57] Are the Consequences of Good and Evil Inevitable? Allah Almighty accepted their repentance. The sin was forgiven. However, the command of expulsion from Paradise remained in effect, and in fact, it was reiterated, because Adam ؑ was not created to live in Paradise, but rather for vicegerency on earth, and this was precisely the requirement of Divine Will. From this verse, it is understood that the consequences of good and evil are not inevitable, which a person must necessarily face; this is a misleading notion. The reward for good and the punishment for evil are entirely at the discretion of Allah Almighty. Reward for good is not a natural consequence of goodness, but rather Allah’s grace. If He wills, He gives; if He wills, He does not give; and if He wills, He gives many times more. Similarly, if He wills, He may forgive someone’s sin, and if He wills, He may punish. He is both Wise and Just. Therefore, in accordance with these attributes, He has full authority to do as He wills.
The Doctrine of the Atonement of Christ:
By accepting the repentance of Sayyiduna Adam ؑ, Allah Almighty also refutes the erroneous belief of the Christians that, in order to remove the stain of Adam’s sin from the human race, God had to send His only son and have him crucified as an atonement.