Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Then Adam received from his Lord Words. And his Lord pardoned him (accepted his repentance). Verily, He is the One Who forgives (accepts repentance), the Most Merciful.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
فَتَلَقَّىٰٓfatalaqqāThen received
ءَادَمُādamuAdam
مِنminfrom
رَّبِّهِۦrabbihihis Lord
كَلِمَـٰتٍۢkalimātinwords
فَتَابَfatābaSo (his Lord) turned
عَلَيْهِ ۚʿalayhitowards him
إِنَّهُۥinnahuIndeed He
هُوَhuwaHe
ٱلتَّوَّابُl-tawābu(is) the Oft-returning (to mercy)
ٱلرَّحِيمُl-raḥīmuthe Most Merciful
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
Then Adamؑ learned some words [56] from his Lord and repented, so Allah accepted his repentance. Surely, He is the One who accepts repentance, the Most Merciful.
[56] Those words were these, the verse ﴿قَالَارَبَّنَاظَلَمْنَآاَنْفُسَنَاوَاِنْلَّمْتَغْفِرْلَنَاوَتَرحمٰنالَنَكُوْنَنَّمِنَالْخٰسِرِيْنَ﴾[23: 7]: Adam and Hawwa both said, "Our Lord! We have wronged ourselves, and if You do not forgive us and have mercy on us, we will surely be among the losers." The mention of these words has been made by Allah Himself in Surah Al-A'raf, verse number 23. Despite this, some preachers, in the explanation of this verse, narrate a fabricated hadith. This hadith is presented as marfu‘, i.e., attributed to the Messenger of Allah ﷺ, that:
When Sayyiduna Adam ؑ was sent down from Paradise to the earth, he would always weep and seek forgiveness. Once, he looked towards the sky and said, "O Lord! I seek forgiveness through the means of Sayyiduna Muhammad ﷺ." Revelation came: How do you know about Muhammad ﷺ? He replied: When You created me, I saw written on the Throne «لا اله الا اللّٰه محمد رسول اللّٰه», so I understood that there is no one greater than Muhammad ﷺ, whose name You have written alongside Your own name." Revelation came: He is the Seal of the Prophets. He is from your descendants. Had he not been, you too would not have been created." [رياض السالكين 302]
Now see, the following points in this are worth considering:
Sayyiduna Adam ؑ Taking a Means (Wasilah):
1. Nowhere in this hadith is it mentioned whether Sayyiduna Adam's ؑ repentance was accepted through the means (wasilah) of the Prophet ﷺ or not. On the contrary, Allah Ta'ala, by saying that had he not been, you too would not have been, made Sayyiduna Adam ؑ even more disappointed. If such an answer is given to a supplicant, imagine what would happen to his heart.
The Non-Arabic Construction of the Fabricated Hadith:
2. For this answer of Allah Ta'ala, a fabricated hadith has also been invented in the name of Allah Ta'ala, i.e., this is a hadith qudsi and its text is as follows: From Ibn Abbas: Allah says, "By My honor and majesty, were it not for you, I would not have created the world." Translation: 'Ibn Abbas ؓ says that Allah Ta'ala said, "If it were not for you, I would not have created this world at all."' [رياض السالكين ص 244] The meaning of this fabricated hadith qudsi is found in another narration in these words: «لَولاَكَلَمَاخَلَقْتُالاَفْلاَكَ» Translation: "If it were not for you, I would not have created anything in the universe." [رياض السالكين ص 101] Ibn al-Jawzi has declared these hadiths to be fabricated. [See: Mawdu'at Ibn al-Jawzi, Vol. 1, p. 289] Also, one proof of these hadiths being fabricated is that the construction "lolaak" is not Arabic but non-Arabic. According to Arabic grammar, it should be "law la anta," as the Messenger of Allah ﷺ and the noble Companions, may Allah be pleased with them all, were humming this verse while carrying the soil during the Battle of the Trench: «اللهُمَّلَوْلاَاَنْتَمَااهْتَدَيْتَنَا»[بخاري، كتاب المغازي، باب غزوه خندق] Thus, the very construction "lolaak" is incorrect, which is proof of its being fabricated.
The purpose of these fabrications is not only to express the greatness or precedence of the status of the Messenger of Allah ﷺ, but there are also other objectives which are very important to these people, for example: 1. No matter how many years one weeps and seeks forgiveness from Allah, it is not accepted until some means (wasilah) is adopted. (2) This means cannot be one's own good deeds, but must be the means of some pious personality, whether that person has not yet come into existence, is present in this world, or has departed from this world. If only Sayyiduna Adam ؑ had known these things before weeping for so long. When the Shia saw the vast field of fabrications, they went even further than these people. The text of their hadith qudsi is as follows: «لو لا على ماخلقتك» That is, Allah addressed the Messenger of Allah ﷺ and said: "If it were not for Ali, I would not have created you either."