Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Those who spend their wealth (in Allâh’s Cause) by night and day, in secret and in public, they shall have their reward with their Lord. On them shall be no fear, nor shall they grieve.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
ٱلَّذِينَalladhīnaThose who
يُنفِقُونَyunfiqūnaspend
أَمْوَٰلَهُمamwālahumtheir wealth
بِٱلَّيْلِbi-al-layliby night
وَٱلنَّهَارِwal-nahāriand day
سِرًّۭاsirransecretly
وَعَلَانِيَةًۭwaʿalāniyatanand openly
فَلَهُمْfalahumthen for them
أَجْرُهُمْajruhum(is) their reward
عِندَʿindawith
رَبِّهِمْrabbihimtheir Lord
وَلَاwalāand no
خَوْفٌkhawfunfear
عَلَيْهِمْʿalayhimon them
وَلَاwalāand not
هُمْhumthey
يَحْزَنُونَyaḥzanūnawill grieve
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
274. Those who spend their wealth by night and by day, secretly and openly [391], they shall have their reward with their Lord. Such people will have no fear, nor shall they grieve.
[391] This verse is actually a supplement to the rulings of charity and almsgiving. That is, in the end, once again, encouragement for charity is being given. Now, in direct contrast to this, the discussion of usury is beginning. Where charity and almsgiving create mutual sympathy, kindness, brotherhood, and generosity, they also reduce class divisions. On the contrary, usury breeds hardness of heart, selfishness, enmity, lack of kindness, and miserliness—such vile morals—and increases class divisions, which ultimately lead to some great turmoil. Communism, in fact, is the product of such turmoil.