سُوْرَةُ البَقَرَةِ

Surah Al-Baqara (2) — Ayah 26

The Cow · Medinan · Juz 1 · Page 5

۞ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسْتَحْىِۦٓ أَن يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرًا وَيَهْدِى بِهِۦ كَثِيرًا ۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلْفَـٰسِقِينَ ﴿26﴾
Verily, Allâh is not ashamed to set forth a parable even of a mosquito or so much more when it is bigger (or less when it is smaller) than it. And as for those who believe, they know that it is the Truth from their Lord, but as for those who disbelieve, they say: "What did Allâh intend by this parable?" By it He misleads many, and many He guides thereby. And He misleads thereby only those who are Al-Fâsiqûn (the rebellious, disobedient to Allâh).
۞ إِنَّ inna Indeed
ٱللَّهَ l-laha Allah
لَا (is) not
يَسْتَحْىِۦٓ yastaḥyī ashamed
أَن an to
يَضْرِبَ yaḍriba set forth
مَثَلًۭا mathalan an example
مَّا (like) even
بَعُوضَةًۭ baʿūḍatan (of) a mosquito
فَمَا famā and (even) something
فَوْقَهَا ۚ fawqahā above it
فَأَمَّا fa-ammā Then as for
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
ءَامَنُوا۟ āmanū believed
فَيَعْلَمُونَ fayaʿlamūna [thus] they will know
أَنَّهُ annahu that it
ٱلْحَقُّ l-ḥaqu (is) the truth
مِن min from
رَّبِّهِمْ ۖ rabbihim their Lord
وَأَمَّا wa-ammā And as for
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
كَفَرُوا۟ kafarū disbelieved
فَيَقُولُونَ fayaqūlūna [thus] they will say
مَاذَآ mādhā what
أَرَادَ arāda (did) intend
ٱللَّهُ l-lahu Allah
بِهَـٰذَا bihādhā by this
مَثَلًۭا ۘ mathalan example
يُضِلُّ yuḍillu He lets go astray
بِهِۦ bihi by it
كَثِيرًۭا kathīran many
وَيَهْدِى wayahdī and He guides
بِهِۦ bihi by it
كَثِيرًۭا ۚ kathīran many
وَمَا wamā And not
يُضِلُّ yuḍillu He lets go astray
بِهِۦٓ bihi by it
إِلَّا illā except
ٱلْفَـٰسِقِينَ l-fāsiqīna the defiantly disobedient

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

26. Allah is not ashamed to set forth the example of a mosquito or anything even smaller. [33] So those who have believed know that it is the truth from their Lord, but those who disbelieve say, "What does Allah mean by such an example?" By it He leads many astray and by it He guides many. But He does not lead astray except the defiantly disobedient. [34]

[33]
The Condition for the Correctness of an Example:

When the disbelievers could not come up with any answer to the challenge, they raised this objection against the Word of Allah: What need did Allah, Who is the Sovereign of all and the Greatest, have to mention examples of insignificant things like the fly and the spider in His speech? (It should be noted that Allah Almighty gave the example of the fly in [22:73] and the example of the spider in [29: 41] to clarify the weakness of the false gods of the disbelievers.) In this verse, the answer to this objection is given: Allah Almighty does not hesitate to give the example of a mosquito or even something more insignificant than that, let alone a fly or a spider. Because in terms of being His creation, all are equal. What should be considered is whether there is correspondence between the example and what is being exemplified. If correspondence is found, then the example is absolutely correct. The gods of the disbelievers are also insignificant things, and so are the fly and the spider; therefore, the analogy is correct. It is not discussed whether the one giving the example is great or small, and the objection raised by the disbelievers was completely irrational, based on foolishness and stubbornness.

[34] How is misguidance attributed to Allah Almighty? That is, from the same statement, those who seek guidance have their guidance increased, while the stubborn and rebellious have their misguidance increased, and only the wicked are inclined towards misguidance. Then Allah also leads them in that direction. As for why Allah Almighty attributed the misguidance of the rebellious to Himself, the reason is that man is only responsible for adopting the means, and as he adopts the means, so will he receive reward or punishment. As for the «مُسَبِّبَاتٌ» or results of the means, they are not in the control of man, but in the control of Allah Almighty, which often turn out as expected, and sometimes it may be contrary to expectation; therefore, the attribution of these «مُسَبِّبَاتٌ» can also be made to the doer.