سُوْرَةُ البَقَرَةِ

Surah Al-Baqara (2) — Ayah 249

The Cow · Medinan · Juz 2 · Page 41

فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلْجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٍ فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّى وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّىٓ إِلَّا مَنِ ٱغْتَرَفَ غُرْفَةًۢ بِيَدِهِۦ ۚ فَشَرِبُوا۟ مِنْهُ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ قَالُوا۟ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَـٰقُوا۟ ٱللَّهِ كَم مِّن فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيرَةًۢ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ ﴿249﴾
Then when Tâlût (Saul) set out with the army, he said: "Verily! Allâh will try you by a river. So whoever drinks thereof, he is not of me, and whoever tastes it not, he is of me, except him who takes (thereof) in the hollow of his hand." Yet, they drank thereof, all, except a few of them. So when he had crossed it (the river), he and those who believed with him, they said: "We have no power this day against Jâlût (Goliath) and his hosts." But those who knew with certainty that they were going to meet Allâh, said: "How often a small group overcame a mighty host by Allâh’s Leave?" And Allâh is with As-Sâbirûn (the patient).
فَلَمَّا falammā Then when
فَصَلَ faṣala set out
طَالُوتُ ṭālūtu Talut
بِٱلْجُنُودِ bil-junūdi with the forces
قَالَ qāla he said
إِنَّ inna Indeed
ٱللَّهَ l-laha Allah
مُبْتَلِيكُم mub'talīkum will test you
بِنَهَرٍۢ binaharin with a river
فَمَن faman So whoever
شَرِبَ shariba drinks
مِنْهُ min'hu from it
فَلَيْسَ falaysa then he is not
مِنِّى minnī from me
وَمَن waman and whoever
لَّمْ lam (does) not
يَطْعَمْهُ yaṭʿamhu taste it
فَإِنَّهُۥ fa-innahu then indeed, he
مِنِّىٓ minnī (is) from me
إِلَّا illā except
مَنِ mani whoever
ٱغْتَرَفَ igh'tarafa takes
غُرْفَةًۢ ghur'fatan (in the) hollow
بِيَدِهِۦ ۚ biyadihi (of) his hand
فَشَرِبُوا۟ fasharibū Then they drank
مِنْهُ min'hu from it
إِلَّا illā except
قَلِيلًۭا qalīlan a few
مِّنْهُمْ ۚ min'hum of them
فَلَمَّا falammā Then when
جَاوَزَهُۥ jāwazahu he crossed it
هُوَ huwa he
وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna and those who
ءَامَنُوا۟ āmanū believed
مَعَهُۥ maʿahu with him
قَالُوا۟ qālū they said
لَا No
طَاقَةَ ṭāqata strength
لَنَا lanā for us
ٱلْيَوْمَ l-yawma today
بِجَالُوتَ bijālūta against Jalut
وَجُنُودِهِۦ ۚ wajunūdihi and his troops
قَالَ qāla Said
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
يَظُنُّونَ yaẓunnūna were certain
أَنَّهُم annahum that they
مُّلَـٰقُوا۟ mulāqū (would) meet
ٱللَّهِ l-lahi Allah
كَم kam How many
مِّن min of
فِئَةٍۢ fi-atin a company
قَلِيلَةٍ qalīlatin small
غَلَبَتْ ghalabat overcame
فِئَةًۭ fi-atan a company
كَثِيرَةًۢ kathīratan large
بِإِذْنِ bi-idh'ni by (the) permission
ٱللَّهِ ۗ l-lahi (of) Allah
وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah
مَعَ maʿa (is) with
ٱلصَّـٰبِرِينَ l-ṣābirīna the patient ones

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

249. Then when Talut set out with the armies, he said: "Indeed, Allah will test you with a river [348]. Whoever drinks from it is not of me, and whoever does not taste it is of me—except for the one who takes a handful with his hand." But they drank from it, except a few of them. Then when he and those who believed with him had crossed it, they said: "We have no power today against Jalut and his armies." But those who were certain that they would meet Allah said: "How many a small group has overcome a large group by Allah’s permission! And Allah is with those who are patient."

[348]
Jihad Under the Leadership of Talut:

Thus, under the leadership of King Talut, a massive army of the Children of Israel set out to face Jalut. Talut had already said that whoever wished to show cowardice should not come with us. The Children of Israel were very brave in words. Thus, their number reached seventy thousand. On the way, at one stop, they did not find water, so they complained to Talut. Talut said, "Ahead, there is a river coming, but you must not drink your fill from it, only take a sip or two, and this is a test from your Lord. If you cannot even bear your thirst, then what feats will you accomplish in battle? Therefore, I will only take with me the one who endures his thirst." So, when they reached the river, all of them drank their fill, and some even put their faces into the river and began to drink like cattle. By drinking such a large amount of water at once, their bodies began to weaken, and after walking a short distance, they fell down and said, "Now we no longer have the strength to fight Jalut and his army."

[349]
The Number of Talut’s Army:

And those who endured their thirst numbered only three hundred and thirteen or thereabouts. Among these patient ones were the elderly Prophet Samuel, Dawud, his father, and his six brothers, and according to the narration of Bara bin Azib, this was the same number that remained as the Companions of Badr [بخاري، كتاب المغازي، باب عدة اصحاب بدر]. Where the number of those boasting with words was seventy thousand, and where only a pure three hundred and thirteen remained from among them, meaning that out of every two thousand, only nine proved to be true warriors. The morale of these people was high. They were patient and reliant upon Allah. They said among themselves that if only a few of us remain, it does not matter; victory and defeat, life and death, all are in the hands of Allah. Many times it happens that Allah grants victory to a small, patient group over a very large army, because Allah’s help is with them.