Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
(To) those whose eyes had been under a covering from My Reminder (this Qur’ân), and who could not bear to hear (it).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
ٱلَّذِينَalladhīnaThose
كَانَتْkānathad been
أَعْيُنُهُمْaʿyunuhumtheir eyes
فِىfīwithin
غِطَآءٍghiṭāina cover
عَنʿanfrom
ذِكْرِىdhik'rīMy remembrance
وَكَانُوا۟wakānūand were
لَاlānot
يَسْتَطِيعُونَyastaṭīʿūnaable
سَمْعًاsamʿan(to) hear
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
101. Those whose eyes were veiled from My remembrance, and they were not willing to listen [83].
[83] That is, for the true purpose for which Allah Almighty granted them eyes and ears, these people did not use these faculties at all. And that purpose was that with their eyes they should observe the signs of Allah Almighty's power, and their ears should always be ready to listen to the truth.