Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
We know best of what they listen to, when they listen to you. And when they take secret counsel, then the Zâlimûn (polytheists and wrong-doers) say: "You follow none but a bewitched man."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
نَّحْنُnaḥnuWe
أَعْلَمُaʿlamuknow best
بِمَاbimā[of] what
يَسْتَمِعُونَyastamiʿūnathey listen
بِهِۦٓbihito [it]
إِذْidhwhen
يَسْتَمِعُونَyastamiʿūnathey listen
إِلَيْكَilaykato you
وَإِذْwa-idhand when
هُمْhumthey
نَجْوَىٰٓnajwā(are) in private conversation
إِذْidhwhen
يَقُولُyaqūlusay
ٱلظَّـٰلِمُونَl-ẓālimūnathe wrongdoers
إِنinNot
تَتَّبِعُونَtattabiʿūnayou follow
إِلَّاillābut
رَجُلًۭاrajulana man
مَّسْحُورًاmasḥūranbewitched
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
47. We know well why they listen to you [57] and what they say in private, when the wrongdoers say: "You are only following a man who is bewitched [58]."
[57] The Reason Disbelievers Listen Attentively to the Quran:
That is, if they listen to your words attentively, it is not so that they may receive guidance, but rather they listen in hopes of finding some point or argument by which they can either deny this Prophet or mock him. And it is obvious that if one is searching for such things, one must listen attentively. [58] The Quraysh of Makkah had imposed a restriction that none of their people would listen to the Quran, but there was such sweetness and appeal in this speech that even they could not abide by their own restriction, and would secretly listen to the Quran in the darkness of night. Then, when one of them suspected another of having listened to the Quran, they would say among themselves: "Which person are you talking about? The one who is himself bewitched and says strange things."