Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And endure you patiently (O Muhammad صلى الله عليه و سلم), your patience is not but from Allâh. And grieve not over them (polytheists and pagans), and be not distressed because of what they plot.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَٱصْبِرْwa-iṣ'birAnd be patient
وَمَاwamāand not
صَبْرُكَṣabruka(is) your patience
إِلَّاillābut
بِٱللَّهِ ۚbil-lahifrom Allah
وَلَاwalāAnd (do) not
تَحْزَنْtaḥzangrieve
عَلَيْهِمْʿalayhimover them
وَلَاwalāand (do) not
تَكُtakube
فِىfīin
ضَيْقٍۢḍayqindistress
مِّمَّاmimmāfor what
يَمْكُرُونَyamkurūnathey plot
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
127. Be patient, and your patience [130] is only through Allah. Do not grieve over them, nor be distressed by their schemes.
[130] To endure the oppression and hardships from the opponents of the truth with a cool heart is not an easy task. Only if Allah grants the ability can it be done; however, do not let their hostile activities cause you to feel suffocated in your heart. Surely, Allah will grant you the ability to be patient.