سُوْرَةُ الرَّعْدِ

Surah Ar-Ra'd (13) — Ayah 26

The Thunder · Medinan · Juz 13 · Page 252

ٱللَّهُ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ وَفَرِحُوا۟ بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ إِلَّا مَتَـٰعٌ ﴿26﴾
Allâh increases the provision for whom He wills, and straitens (it for whom He wills), and they rejoice in the life of the world, whereas the life of this world as compared with the Hereafter is but a brief passing enjoyment.
ٱللَّهُ al-lahu Allah
يَبْسُطُ yabsuṭu extends
ٱلرِّزْقَ l-riz'qa the provision
لِمَن liman for whom
يَشَآءُ yashāu He wills
وَيَقْدِرُ ۚ wayaqdiru and restricts
وَفَرِحُوا۟ wafariḥū And they rejoice
بِٱلْحَيَوٰةِ bil-ḥayati in the life
ٱلدُّنْيَا l-dun'yā (of) the world
وَمَا wamā and nothing
ٱلْحَيَوٰةُ l-ḥayatu (is) the life
ٱلدُّنْيَا l-dun'yā of the world
فِى in (comparison to)
ٱلْـَٔاخِرَةِ l-ākhirati the Hereafter
إِلَّا illā except
مَتَـٰعٌۭ matāʿun an enjoyment

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

26. Allah expands provision for whom He wills and restricts it for whom He wills. These (disbelievers) are pleased [35] with the life of this world, but the life of this world is nothing but a trivial enjoyment compared to the Hereafter.

[35]
Abundance of Wealth and Property is Not a Sign of Allah’s Mercy:

It has always been the way of worldly people that they measure a person’s worth and value by the standards of wealth, property, and worldly status. These people think that the more prosperous a person is, the more his Lord is kind to him, and if someone’s means are straitened, it is proof that Allah is displeased with him. In this verse, this notion has been refuted, and it has been explained that there is an entirely different law for the increase and decrease of sustenance, in which there are other kinds of wisdom. In this world, the increase or decrease of sustenance has nothing to do with a person’s guidance, success, or salvation; rather, abundance of sustenance often becomes a cause of misguidance for people. Therefore, one should not be enamored by worldly wealth and possessions, because all these things are perishable and are utterly insignificant compared to those eternal and lasting blessings that will be granted to Allah’s obedient servants in the Hereafter.