Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
He said: "No reproach on you this day; may Allâh forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy!
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
قَالَqālaHe said
لَاlāNo
تَثْرِيبَtathrībablame
عَلَيْكُمُʿalaykumuupon you
ٱلْيَوْمَ ۖl-yawmatoday
يَغْفِرُyaghfiruAllah will forgive
ٱللَّهُl-lahuAllah will forgive
لَكُمْ ۖlakumyou
وَهُوَwahuwaand He
أَرْحَمُarḥamu(is) the Most Merciful
ٱلرَّٰحِمِينَl-rāḥimīna(of) those who show mercy
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
92. He said, “There is no blame on you today. May Allah forgive you [89], and He is the Most Merciful of those who show mercy.”
[89] Sayyiduna Yusuf (peace be upon him) Forgives His Brothers Generously:
Sayyiduna Yusuf (peace be upon him) sensed their apprehension and, comforting them, said, "What has happened is in the past. Today, there is no blame upon you, no reproach, and in the future, I will not even mention such shortcomings of yours. I have forgiven you for everything, and I pray to Allah that He also forgives you, and I have strong hope that He will surely forgive you, for He is the Most Merciful of all."