سُوْرَةُ يُوسُفَ

Surah Yusuf (12) — Ayah 54

Joseph · Meccan · Juz 13 · Page 242

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦٓ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِى ۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِينٌ ﴿54﴾
And the king said: "Bring him to me that I may attach him to my person." Then, when he spoke to him, he said: "Verily, this day, you are with us high in rank and fully trusted."
وَقَالَ waqāla And said
ٱلْمَلِكُ l-maliku the king
ٱئْتُونِى i'tūnī Bring him to me
بِهِۦٓ bihi Bring him to me
أَسْتَخْلِصْهُ astakhliṣ'hu I will select him
لِنَفْسِى ۖ linafsī for myself
فَلَمَّا falammā Then when
كَلَّمَهُۥ kallamahu he spoke to him
قَالَ qāla he said
إِنَّكَ innaka Indeed, you
ٱلْيَوْمَ l-yawma (are) today
لَدَيْنَا ladaynā with us
مَكِينٌ makīnun firmly established
أَمِينٌۭ amīnun (and) trusted

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

54. The king said (to his messenger): "Bring him to me; I want to appoint him exclusively for myself [53]." When Yusuf came and spoke with him, the king said: "From today, you are surely established in our presence, trusted and honored."

[53]
The King of Egypt’s Offer to Yusuf (علیہ السلام):

The king had become greatly impressed by the personality of Sayyiduna Yusuf (علیہ السلام). Even before his imprisonment, he had heard of your pure character. His cupbearer had praised him greatly. In the matter of dream interpretation, he was deeply impressed by his knowledge, wisdom, and insight, and now, in the present case, your complete exoneration had further increased your value and status in his heart. Therefore, he ordered his envoy to summon Yusuf (علیہ السلام) and also informed him that he wished to make him his chief administrator. Then, when he (علیہ السلام) came to the king and they conversed, in the end, the king said to you that from today you are a person of authority with us, and we have complete trust in your honesty and trustworthiness.