سُوْرَةُ يُوسُفَ

Surah Yusuf (12) — Ayah 32

Joseph · Meccan · Juz 12 · Page 239

قَالَتْ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِى لُمْتُنَّنِى فِيهِ ۖ وَلَقَدْ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ فَٱسْتَعْصَمَ ۖ وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ ﴿32﴾
She said: "This is he (the young man) about whom you did blame me, and I did seek to seduce him, but he refused. And now if he refuses to obey my order, he shall certainly be cast into prison, and will be one of those who are disgraced."
قَالَتْ qālat She said
فَذَٰلِكُنَّ fadhālikunna That
ٱلَّذِى alladhī (is) the one
لُمْتُنَّنِى lum'tunnanī you blamed me
فِيهِ ۖ fīhi about him
وَلَقَدْ walaqad And certainly
رَٰوَدتُّهُۥ rāwadttuhu I sought to seduce him
عَن ʿan [from]
نَّفْسِهِۦ nafsihi [himself]
فَٱسْتَعْصَمَ ۖ fa-is'taʿṣama but he saved himself
وَلَئِن wala-in and if
لَّمْ lam not
يَفْعَلْ yafʿal he does
مَآ what
ءَامُرُهُۥ āmuruhu I order him
لَيُسْجَنَنَّ layus'jananna surely, he will be imprisoned
وَلَيَكُونًۭا walayakūnan and certainly will be
مِّنَ mina of
ٱلصَّـٰغِرِينَ l-ṣāghirīna those who are disgraced

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

32. (Zulaikha) said: This is the one about whom you blamed me [31]. Indeed, I tried to seduce him, but he saved himself. And if he does not do what I command, he will surely be imprisoned and will be among the disgraced.

[31]
Zulaikha’s Threat:

The words of the women were, in fact, a declaration of Zulaikha’s truthfulness in this matter. Now she began to say openly among those women: Tell me, to what extent was I at fault in this matter? And now I openly declare that I have already lost my heart to him, and now I will also compel him to incline towards me. And if he still does not pay attention to my words, then I will, by some other means or excuse, have him sent to prison, or he will have to accept what I say, or else he will have to endure the disgraceful suffering of imprisonment.