Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
He [Ya‘qûb (Jacob)] said: "Truly, it saddens me that you should take him away. I fear lest a wolf should devour him, while you are careless of him."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
قَالَqālaHe said
إِنِّىinnīIndeed, [I]
لَيَحْزُنُنِىٓlayaḥzununīit surely saddens me
أَنanthat
تَذْهَبُوا۟tadhhabūyou should take him
بِهِۦbihiyou should take him
وَأَخَافُwa-akhāfuand I fear
أَنanthat
يَأْكُلَهُyakulahuwould eat him
ٱلذِّئْبُl-dhi'bua wolf
وَأَنتُمْwa-antumwhile you
عَنْهُʿanhuof him
غَـٰفِلُونَghāfilūna(are) unaware
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
13. Yaqub said: "If you take him away, I will surely be grieved by his separation, and I also fear that while you are unaware, a wolf might eat him [11]."
[11] Upon this request from the brothers, the father sensed an unknown danger, and it was the same danger about which he had already informed Sayyiduna Yusufؑ in connection with the interpretation of his dream. The brothers probably did not know about the dream. However, the intuition of Sayyiduna Yaqubؑ was telling him that the brothers’ intentions did not seem good. Therefore, he expressed his concern in such words that would not make them feel he doubted their intentions, and said that perhaps while you are busy tending to your flock, a wolf or some other beast might come and harm him and devour him, and you would not even know.