Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
He will go ahead of his people on the Day of Resurrection, and will lead them into the Fire, and evil indeed is the place to which they are led.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
يَقْدُمُyaqdumuHe will precede
قَوْمَهُۥqawmahuhis people
يَوْمَyawma(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِl-qiyāmati(of) the Resurrection
فَأَوْرَدَهُمُfa-awradahumuand lead them
ٱلنَّارَ ۖl-nāra(into) the Fire
وَبِئْسَwabi'saAnd wretched
ٱلْوِرْدُl-wir'du(is) the place
ٱلْمَوْرُودُl-mawrūduto which (they are) led
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
98. He will lead his people on the Day of Resurrection, and bring them to the Fire [110]. What a terrible place [111] to arrive at!
[110] The Resemblance Between Worldly Deeds and Their Hereafter Consequences:
At this point, all the details of the story of Musa ؑ and Pharaoh have been omitted, nor is there any mention of what happened to Pharaoh, his courtiers, and his followers in this world. Rather, the scene of what will happen to these people on the Day of Resurrection has been presented, and it has been explained that just as Pharaoh was the leader of his followers in this world, in the same way, on the Day of Resurrection, he will also be leading his followers. However, today Pharaoh’s followers do not see that Pharaoh is leading them towards the pit of destruction, but on the Day of Resurrection, all of them will see that he is leading them towards Hell, but at that time they will be compelled to follow him. The reason for this is that there will be the utmost resemblance between worldly deeds and their consequences in the Hereafter, and while in this world a person has the choice to do or not do something, the consequences of those actions are not in his control; rather, they are directly in the control of Allah Almighty. Therefore, on that day, they will be compelled to walk behind him. Then, on the Day of Resurrection, such leadership will not be limited to Pharaoh alone, but every leader will have a separate banner, and he will walk ahead of his followers and take them to their destination. If a leader was obedient to Allah and fortunate in this world, he will lead his followers towards Paradise, and wicked leaders will be leading their followers towards Hell.
[111] The Literal Meaning of "Wird":
The meaning of ﴿وَرَدَ﴾ is to reach a place of water or a watering spot to drink water, and its opposite is ﴿صَدَرَ﴾, meaning to return from the place of water after drinking and being satiated. "Wird" also refers to the watering place. That is, Pharaoh, along with his followers, will have set out in search of water, but these people will reach the edge of Hell. That is, even in this world, by rejecting the invitation of Musa ؑ, they were seeking their own benefit, and this wrong thinking became the cause of their destruction in this world as well, and in the Hereafter, their thinking will be something else, and the result will be destruction.