سُوْرَةُ هُوْدٍ

Surah Hud (11) — Ayah 89

Hud · Meccan · Juz 12 · Page 232

وَيَـٰقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِىٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَآ أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَـٰلِحٍ ۚ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ ﴿89﴾
"And O my people! Let not my Shiqâq cause you to suffer the fate similar to that of the people of Nûh (Noah) or of Hûd or of Sâlih, and the people of Lût (Lot) are not far off from you!
وَيَـٰقَوْمِ wayāqawmi And O my people
لَا (Let) not cause you to sin
يَجْرِمَنَّكُمْ yajrimannakum (Let) not cause you to sin
شِقَاقِىٓ shiqāqī my dissension
أَن an lest
يُصِيبَكُم yuṣībakum befalls you
مِّثْلُ mith'lu similar
مَآ (to) what
أَصَابَ aṣāba befell
قَوْمَ qawma (the) people of Nuh
نُوحٍ nūḥin (the) people of Nuh
أَوْ aw or
قَوْمَ qawma (the) people of Hud
هُودٍ hūdin (the) people of Hud
أَوْ aw or
قَوْمَ qawma people of Salih
صَـٰلِحٍۢ ۚ ṣāliḥin people of Salih
وَمَا wamā And not
قَوْمُ qawmu (are the) people of Lut
لُوطٍۢ lūṭin (are the) people of Lut
مِّنكُم minkum from you
بِبَعِيدٍۢ bibaʿīdin far off

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

89. "And O my people! Let not your opposition to me lead you to a fate similar to what befell the people of Nuh, or the people of Hud, or the people of Salih. And the people of Lut are not far from you."

[101] From this verse, it is understood that these dialogues between Shu'ayb (peace be upon him) and his people took place at different times. They were not happening in a calm environment; rather, his people had become obstinate in their opposition to him. That is, such stubbornness in which a person begins to take even the correct words of the addressee in the opposite sense. That is why he said to them: Do not, in your agitation and provocation against me, become even more deeply immersed in polytheism and dishonest business practices than before, to the extent that you reach a state where you become deserving of the divine punishment that befell your predecessor nations. Among them, the destroyed region of the people of Lot (peace be upon him) is not far from you; you can see it at any time, and not much time has passed since then either, and your elders can also recount to you the circumstances of that nation.