Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
They said: "O Hûd! No evidence have you brought us, and we shall not leave our gods for your (mere) saying! And we are not believers in you.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
قَالُوا۟qālūThey said
يَـٰهُودُyāhūduO Hud
مَاmāYou have not brought us
جِئْتَنَاji'tanāYou have not brought us
بِبَيِّنَةٍۢbibayyinatinclear proofs
وَمَاwamāand not
نَحْنُnaḥnuwe
بِتَارِكِىٓbitārikī(will) leave
ءَالِهَتِنَاālihatināour gods
عَنʿanon
قَوْلِكَqawlikayour saying
وَمَاwamāand not
نَحْنُnaḥnuwe (are)
لَكَlakain you
بِمُؤْمِنِينَbimu'minīnabelievers
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
53. They said, "Hud! You have not brought us any clear sign [60], and we are not going to abandon our gods merely because of your words, nor will we believe in you."
[60] Generally, every prophet is given such clear proofs that are sufficient for the reassurance and satisfaction of those who believe, but stubborn people usually demand such a tangible miracle that would seize them by the neck and force them to believe, and they are not ready to believe until they see such a miracle. However, at that time, believing brings no benefit, and presenting such a miracle is, in any case, against the Divine Will.