Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And it was revealed to Nûh (Noah): "None of your people will believe except those who have believed already. So be not sad because of what they used to do.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَأُوحِىَwaūḥiyaAnd it was revealed
إِلَىٰilāto
نُوحٍnūḥinNuh
أَنَّهُۥannahuThat
لَنlanwill never
يُؤْمِنَyu'minabelieve
مِنminfrom
قَوْمِكَqawmikayour people
إِلَّاillāexcept
مَنman(those) who
قَدْqadhave already
ءَامَنَāmanabelieved
فَلَاfalāSo (do) not
تَبْتَئِسْtabta-is(be) distressed
بِمَاbimāby what
كَانُوا۟kānūthey have been
يَفْعَلُونَyafʿalūnadoing
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
36. And it was revealed to Noah that none of your people will believe except those who have already believed [43], so do not grieve over what they have been doing.
[43] Punishment Only Befalls the Corrupt Element:
From this verse, it is understood that as a result of the Prophet’s call and the nation’s rejection, punishment does not descend until there remains a possibility that some good people may still emerge from among them. When those who are to believe have already believed, and only the corrupt element remains, then that is precisely the time for punishment. This very reality was mentioned by Sayyiduna Nuh ؑ himself in Surah Nuh when he prayed, “O Allah, now destroy this nation, for there is no longer any hope that anyone among them will believe. Rather, even the offspring they will produce will be wicked and immoral, so do not leave even a single household of them alive.” [71: 26، 27]