Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
So perchance you (Muhammad صلى الله عليه و سلم) may give up a part of what is revealed unto you, and that your breast feels straitened for it because they say, "Why has not a treasure been sent down unto him, or an angel has come with him?" But you are only a warner. And Allâh is a Wakîl (Disposer of affairs, Trustee, Guardian) over all things.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
فَلَعَلَّكَfalaʿallakaThen possibly you
تَارِكٌۢtārikun(may) give up
بَعْضَbaʿḍaa part
مَاmā(of) what
يُوحَىٰٓyūḥāis revealed
إِلَيْكَilaykato you
وَضَآئِقٌۢwaḍāiqunand straitened
بِهِۦbihiby it
صَدْرُكَṣadrukayour breast
أَنanbecause
يَقُولُوا۟yaqūlūthey say
لَوْلَآlawlāWhy not
أُنزِلَunzilais sent down
عَلَيْهِʿalayhifor him
كَنزٌkanzuna treasure
أَوْawor
جَآءَjāahas come
مَعَهُۥmaʿahuwith him
مَلَكٌ ۚmalakunan Angel
إِنَّمَآinnamāOnly
أَنتَantayou
نَذِيرٌۭ ۚnadhīrun(are) a warner
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
عَلَىٰʿalā(is) on
كُلِّkullievery
شَىْءٍۢshayinthing
وَكِيلٌwakīluna Guardian
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
12. (O Prophet,) do not let it be that you leave out any part of what is revealed to you, and do not let your heart feel distressed [15] because they say, "Why has no treasure been sent down to him, or why has no angel come with him?" You are only a warner, and Allah is the Disposer of all things.
[15] You ﷺ neither insulted nor spoke ill of the deities of the Quraysh of Makkah; rather, you would only say that these deities of yours can neither harm nor benefit anyone, and it was this very statement that would provoke the polytheists, because they considered this to be an insult not only to their deities but also to themselves and their forefathers. They had no reasonable answer to this, so instead, they would mock the verses of Allah, deny them, or raise objections and make demands. It is possible that as a result of their continuous such behavior, the thought may have arisen in your heart as to what benefit there is in reciting such verses to them when, instead of believing, they become even more hostile and start making sarcastic remarks. Allah Almighty, comforting you ﷺ, said that you should not be saddened or distressed by these things; whatever revelation is being sent down to you, you should recite it to them. That is your only responsibility, and as for what they are doing, Allah Himself will deal with them.
The Demands for Miracles by the Quraysh:
Among the objections or demands of the Quraysh of Makkah was also this: if you are truly the Messenger of Allah, then some treasure should be sent down to you from Allah, which would improve your financial situation, and with the strength of this material power, you could win people over to your side; or at least an angel should be present with you, through which you would gain spiritual strength, and people would also become certain of your prophethood and believe in you. When none of these things are available to you, how can we believe in you? Do not be disheartened by these words of the disbelievers, because showing miracles is not your responsibility. Your responsibility is only to convey the message of Allah to these people and to warn them of their evil end. As for miracles, showing miracles is the work of Allah, Who is the Owner and Controller of everything.