Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And incline not toward those who do wrong, lest the Fire should touch you, and you have no protectors other than Allâh, nor you would then be helped.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَلَاwalāAnd (do) not
تَرْكَنُوٓا۟tarkanūincline
إِلَىilāto
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
ظَلَمُوا۟ẓalamūdo wrong
فَتَمَسَّكُمُfatamassakumulest touches you
ٱلنَّارُl-nāruthe Fire
وَمَاwamāand not
لَكُمlakum(is) for you
مِّنminbesides Allah
دُونِdūnibesides Allah
ٱللَّهِl-lahibesides Allah
مِنْminany
أَوْلِيَآءَawliyāaprotectors
ثُمَّthummathen
لَاlānot
تُنصَرُونَtunṣarūnayou will be helped
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
And do not incline towards those who have done wrong, lest the Fire should touch you, and you will have no protectors besides Allah, nor will you be helped from anywhere.
[125] Prohibition of Compromise or Friendship with Disbelievers:
In the previous verse, the instructions were of a positive nature, and in this verse, they are of a negative nature, and these too are requirements of faith; that is, do not show any flexibility in matters of religion with your opponents and enemies of Islam, do not make any compromise with them, nor consider or make any of them your friend. If you do any of these things, they will also cause your downfall, and in that case, you will not be able to escape Allah's grasp, nor will any other power besides Allah be able to help you in any way.