Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
As for those who are wretched, they will be in the Fire, sighing in a high and low tone.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
فَأَمَّاfa-ammāAs for
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
شَقُوا۟shaqūwere wretched
فَفِىfafīthen (they will be) in
ٱلنَّارِl-nārithe Fire
لَهُمْlahumFor them
فِيهَاfīhātherein
زَفِيرٌۭzafīrun(is) sighing
وَشَهِيقٌwashahīqunand wailing
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
106. As for those who are wretched, they will be in the Fire, where they will sigh and wail [118].
[118] This phrase has two meanings: one is the same as mentioned in the translation, and this meaning is also established from other places in the Quran. The second meaning is that from the blazing of Hell such heart-rending sounds will be produced that will further increase the misery and distress of those wretched ones, and this meaning is also established from other places in the Quran.