Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And when Our clear Verses are recited unto them, those who hope not for their meeting with Us, say: "Bring us a Qur’ân other than this, or change it." Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "It is not for me to change it on my own accord; I only follow that which is revealed unto me. Verily, I fear the torment of the Great Day (i.e. the Day of Resurrection) if I were to disobey my Lord."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَإِذَاwa-idhāAnd when
تُتْلَىٰtut'lāare recited
عَلَيْهِمْʿalayhimto them
ءَايَاتُنَاāyātunāOur Verses
بَيِّنَـٰتٍۢ ۙbayyinātin(as) clear proofs
قَالَqālasaid
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
لَاlā(do) not
يَرْجُونَyarjūnahope
لِقَآءَنَاliqāanā(for the) meeting (with) Us
ٱئْتِi'tiBring us
بِقُرْءَانٍbiqur'ānina Quran
غَيْرِghayriother (than)
هَـٰذَآhādhāthis
أَوْawor
بَدِّلْهُ ۚbaddil'huchange it
قُلْqulSay
مَاmāNot
يَكُونُyakūnu(it) is
لِىٓlīfor me
أَنْanthat
أُبَدِّلَهُۥubaddilahuI change it
مِنminof
تِلْقَآئِtil'qāimy own accord
نَفْسِىٓ ۖnafsīmy own accord
إِنْinNot
أَتَّبِعُattabiʿuI follow
إِلَّاillāexcept
مَاmāwhat
يُوحَىٰٓyūḥāis revealed
إِلَىَّ ۖilayyato me
إِنِّىٓinnīIndeed, I
أَخَافُakhāfu[I] fear
إِنْinif
عَصَيْتُʿaṣaytuI were to disobey
رَبِّىrabbīmy Lord
عَذَابَʿadhāba(the) punishment
يَوْمٍyawmin(of) a Day
عَظِيمٍۢʿaẓīminGreat
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
And when Our clear verses are recited to them—those who do not expect to meet Us—they say, "Bring a Qur'an other than this, or change it [23]." Say, "It is not for me to change it on my own. I only follow what is revealed to me. If I were to disobey my Lord, I would fear the punishment of a tremendous Day."
[22] The disbelievers of Makkah considered themselves followers of the religion of Ibrahim. They fully acknowledged the Lordship of Allah, but in the attributes of divinity, they also associated their various gods and goddesses as partners. They were staunch deniers of the belief in the Hereafter. It is not known in which era the belief of denying the Hereafter became part of their religion. [23] The Demand from the Disbelievers for Alteration in the Quran:
It is as if the polytheists of Quraysh believed that this Quran was not revealed from Allah, but rather authored by Muhammad ﷺ himself. Therefore, based on this false assumption, they presented two demands: one, that instead of this Quran, bring forth another Quran that would also be acceptable to us; and second, if you cannot bring an entirely different Quran, then at least make some amendments and abrogations in it, so that we may establish a path of reconciliation and compromise with you. In other words, remove from the Quran those parts that pertain to idol worship, etc. In return, you will have general permission from our side to call upon your Allah and worship Him whenever and however you wish, and so on. And this is the very ideology that, even today, is being considered the basis for peace and harmony among different religions: "Do not abandon your own, and do not interfere with others." And this is the corrupt ideology about which Iqbal said: Falsehood is devoted to duality, Truth is without partner; Do not accept partnership between Truth and falsehood. [24] In this sentence, both propositions of the disbelievers have been refuted: that this Quran is not my own composition, but rather it has been revealed to me by Allah. Therefore, it is beyond my power to bring forth another Quran. Moreover, I am bound to follow the revelation that is in this Quran, so I have no authority to make any amendments or abrogations in it to make it suitable as a basis for any compromise or middle path between us and you. Furthermore, if I were to do such a thing, while I am the very one calling to follow this Quran, then who could be a greater criminal than me? I tremble at even the thought of this, and at the thought of the resulting punishment in the Hereafter.