Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And were Allâh to hasten for mankind the evil (they invoke for themselves and for their children. while in a state of anger) as He hastens for them the good (they invoke) then they would have been ruined. So We leave those who expect not their meeting with Us, in their trespasses, wandering blindly in distraction. (Tafsir At-Tabarî)
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
۞ وَلَوْwalawAnd if
يُعَجِّلُyuʿajjiluhastens
ٱللَّهُl-lahu(by) Allah
لِلنَّاسِlilnnāsifor the mankind
ٱلشَّرَّl-sharathe evil
ٱسْتِعْجَالَهُمis'tiʿ'jālahum(as) He hastens for them
بِٱلْخَيْرِbil-khayrithe good
لَقُضِىَlaquḍiyasurely, would have been decreed
إِلَيْهِمْilayhimfor them
أَجَلُهُمْ ۖajaluhumtheir term
فَنَذَرُfanadharuBut We leave
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
لَاlā(do) not
يَرْجُونَyarjūnaexpect
لِقَآءَنَاliqāanāthe meeting with Us
فِىfīin
طُغْيَـٰنِهِمْṭugh'yānihimtheir transgression
يَعْمَهُونَyaʿmahūnawandering blindly
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
11. And if Allah were to hasten evil for people as they wish to hasten good, their term (of life) would surely have been ended. But We leave those who do not expect to meet Us to wander blindly in their rebellion [17].
[17] Famine Upon the Quraysh of Makkah:
As a result of the continuous persecution and disobedience by the Quraysh of Makkah, a severe famine appeared in Makkah, from the calamity of which the people of Makkah cried out in distress. The stiff necks of the the arrogant of the Quraysh were bowed. There was nothing to eat, to the extent that these people were forced to eat bones and even leather, and when they looked towards the sky, due to the intensity of hunger and physical weakness, they saw nothing but smoke. In those days, they would also supplicate to Allah with lamentations, and there was a considerable decrease in idol worship as well. When this famine prolonged, Abu Sufyan came to the Prophet ﷺ and said: Pray for deliverance from the torment of famine; you teach the lesson of maintaining family ties while we are dying of hunger. If this torment is removed, we will believe in you. So you ﷺ prayed, and rains began to fall, and the famine was removed, and these prayers were for the welfare and prosperity of mankind.
A Good Prayer is Quickly Accepted and an Evil One is Not:
On the other hand, the disbelievers used to say to you ﷺ: O Allah, if this Quran is indeed the truth and from You, then rain down upon us a shower of stones from the sky [8: 32]. This prayer was for the harm and destruction of mankind, which Allah Almighty did not accept. Sometimes, even in response to the supplication of the Messenger of Allah ﷺ for evil, He said: ﴿لَيْسَلَكَمِنَالْاَمْرِشَيْءٌ﴾. In this verse, Allah Almighty has explained His principle that when something good is asked from Allah, He accepts it. In the same way, if He were to accept your evil supplications, then none of you would remain alive until now. Allah’s principle is that He does not immediately send down punishment in return for evil deeds or evil supplications, but rather continues to give people opportunities to reform. Then, if even after repeated warnings, people do not desist from disobedience, then punishment comes upon them.